Marie Jacinthe de Botidoux to Martha Jefferson (Randolph)

editorial note

The text that follows is part of what Botidoux referred to as one of her “journal” letters. The Editors have broken this manuscript, which spans nearly three months, into sections dated as Botidoux dated them, and grouped each transcription together with its translation. Unless otherwise noted, Botidoux’s original punctuation and spelling have been retained. Links to navigate from one dated section to another appear below.

To “journal” beginning 4 Nov. 1789To previous “journal” entry 10 Jan. 1790To next “journal” entry 15 Jan. 1790

Mercredi 13 janvier [1790]

Lancon a écrit à Mde de Vergennes une Lettre remplie d’excuse d’avoir pu Lui donner Le moindre ombrage en Lui jurant quelle n’avoit aucune espece d’intention en jouant avec son Mari, Mde De V. Lui a repondu qu’elle en étoit très persuadée mais que Le public ne juge que sur Les apparances, qu’au reste elle L’aimoit et L’estimoit toujours beaucoup. & de Cette Maniere La Chose est bien arrangée mais il reste toujours que Mde De V. ayant tenu Les propos des plus forts Contre Lancon devant une de ses Cousines qui est La plus Mechante diablesse il faut quelle repare Cela actuellement;=Lançon ne veut pas retourner chez elle=enfin je ne sais Comme tout finira Mais je ne voudrois pas être à sa place Car je Crois que Cette Cousine de mde De V. est trop Mechante pour n’avoir pas dit répété à son frere, son Mari, ses amis intimes & & tout Ce quelle en avoit dit et Comme La Liberté du ton de Ces dlles prêtoit un peu aux propos. je regarde La reputation de La pauvre Lancon fort endommagée dans Cette Societé=

Mde De Vergennes à dit à jenny que Lorsquelle étoit seule avec son frere et son mari elle pouvoit s’amuser à son aise. Mais que devant Les [. . .] jeunes gens elle Lui Conseilloit d’être un peu plus reservée. de mon Coté je Lui ai dit, Lorsquelle me parloit de Cette affaire, quelles avoient Le plus mauvais ton du monde et Le plus Libre et pour Lui faire voir que Les hommes eux mêmes Le trouvoient je Lui racconté qu’un soir que nous étions remontée avec mde De La palun dans notre Chambre et que tous Ces mrs nous avoient suivies, Mlle Lancon se mit a Courir avec Le Cte De vergenne a sauter par dessus Les chaises, tables & enfin a faire un tapage épouvantable, un de Ces mrs me demanda—mlle Lancon est surement bien jeune, mets y Le ton et juge Comme je fus deconcertée pour elle, je repondis en me tournant d’un autre Cote que je n’en savois rien—tu ne peux te faire d’idée de L’etat ou j’etois Ce soir La de voir Ces mrs dans notre Chambre heureusement que je pensai que Comme C’etoit aussi La Chambre de mde De La palun, et quelle etoit avec nous, il etoit Censé que C’etoit Chez elle qu’etoient Ces mrs Malgré mes reflexions pour tacher de trouver une tournure à Cela j’a j’avois L’air d’une humeur detestable (Ce qui etoit bien Vrai) je Crois que ces mrs s’en appercurent, mais au reste Ma Conduite a été si differente de Celles des autres que je n’ai pas peur de me trouver mêlée dans Leurs histoires,—sœur Catherine se Mocque de Ces dames C’est exactement Le terme—elle a été au district du fb st antoine demander je ne sais quoi elle est ensuite venue dans Le district des jacobins de ce fb Ci et d’ou S Est panthemont pour demander des fusiliers pour venir chercher ses effets. on alloit Lui endonner quand heureusement Le [. . .] Commandant est arrivé et Les en a detournés en disant que Les religieuses ne refuseroient pas de Lui donner Ce qui Lui appartenoit, elle a dit quelle viendroit un tel jour. on a fait rester mrs huard, sieber et parisot pr servir de temoins jusque Cinq heures [. . .] elle n’est point venue, et Comme si on Lui refusoit Ce quelle demande elle est allée L’autre jour chez mr Bailly avant qu’il fut Levé pour Lui demander qu’on Lui La Laissat entrer pour prendre ses effets, mr Bailly a envoyé son secretaire à mde De virieux pour La prevenir et Lui dire quelle Seroit bien de Lui donner Ce quelle demande on L’a encore attendue hier parscequelle avoit dit quelle viendroit, Le soir elle a fait dire que ses affaires ne Le Lui permettoient pas. enfin on ne Concoit rien a toutes ses Courses aux districts et Chez mr Bailly puisque on a dit tout de suite qu’on Lui rendroit Ce qui Lui appartenoit quand elle L’enverroit chercher, il sembleroit quelle seroit est fachée que Ces dames Consentent Consentoient à Ce quelle demande et quelle voudroit être refusée pour pouvoir faire des scenes

adieu Ma Chere je vais faire Mon paquet Car C’est aujourd’hui que mr shurt vient Le Chercher—j’attends de tes nouvelles bientot je t’en prie ne sois pas paresseuse. tu vois que je ne te menages pas et que je t’ai barbouillé bien du papier qui peut être t’ennuyra, au reste je te L’ai deja écrit dis Moi quelles sont Les choses sur Lesquelles tu veux Le plus de Details et Celles ou il y en a trop. adieu encore une fois je t’embrasse et t’aime de tout Mon Cœur.

Le Mariage de Lançon n’est pas encore fait son pere ne Le veut pas de maniere qu’on ne sait à quoi Cela aboutira=

je n’ai pas pu trouver Le recit de Ce qui s’est passé à senlis je vais donc te Le racconter—au Commencement du mois de Decembre dernier on faisoit La benediction des Drapeaux à Senlis. au moment que Les troupes sortoient de L’eglise, on tire un Coup de fusil d’une fenêtre qui tue un tambor tambour trois ou 4 autres Coups furent tirès de suite et blesserent encore des gardes alors on entoura La Maison et on voulut y entrer, Les portes etoient fermées, des sapeurs en ayant abbatu une po[. . .] on entra dans La Chambre ou etoit Celui qui avoit tirè Les Coups de fusil, un officier Le prend au Colet, Cet homme tire un pistolet Le Lui tire à bout portant et Le tue. un second Lui reprend Le bras et dit pour Le Coup je tiens Ce Coquin, avec L’autre Bras qui Lui restoit Libre Cet homme met Le feu à une trainée de poudre, et dans Le L’instant La maison saute plus de 50 personnes ont été tuées, Celui qui a Commis Cette atrocité L’a faite, a Ce qu’on imagine, pour avoir été Chassé du Corps de Larquebuse qui est dans Cette ville, on Craignoit d’abord qu’il n’y eut d’autres Complots, mais on a vu depuis que C’etoit Cet homme qui avoit imaginé et executé tout seul son projet, puisqu’il n’y a pas eu d’autres troubles—il a été un des premiers [. . .] enseveli sous La Mine, bien peu de personnes, de Celles qui etoient dans La maison Lorsquelle sauta, en sont rechappée

je me meurs de peur que Cette Lettre ne soit perdue a Cause des personnes que j’y nomme je vais La bien reccommander à mr Shurt. dans mes autres je ne mettrai plus que Les Lettres innitiales—ainsi pour mde de Vergennes je mettrai Mde De V. L’abbé Maury. L’abbé, M. Le Vte de Mirabeau Le Vte de m. & & de cette maniere je serai plus tranquile Car jusqu'à ce que tu ne me dis avoir recu Cette Lettre je serai inquiete

editors’ translation

Wednesday 13 January [1790]

Lançon wrote a letter to Mde de Vergennes full of apologies for having given her even the slightest umbrage and swearing that she had no intention of any sort when having fun with her husband. Mde de V. answered that she was very much persuaded, but that the public judges only on appearances, and moreover that she still loved and esteemed her very much, and so everything is settled, but the fact remains that Mde de V., having had the strongest words with Lançon in front of one of her cousins, who is a mean vixen, must presently repair the damage;=Lançon does not want to go back==Well, I do not know how all this will end, but I would not want to be in her place, for I believe that this cousin of Mde de V. is too mean not to have repeated to her brother, her husband, her close friends etc., etc., everything she said. And since the loose deportment of these young ladies somehow lends itself to the words spoken, I consider poor Lançon’s reputation to be quite damaged in this circle==

Mde de Vergennes said to Jenny that she should feel free to have fun when alone with her brother and her husband, but she advised her to be a little more reserved in front of the young people. For my part, when she spoke to me about this incident, I told her that I thought they had the worst and loosest behavior in the world, and in order to make her see that even the men found it so, I told her that, one evening, when we had gone back up to our room with Mde de La Palun, and all these gentlemen had followed us, mlle Lançon started running with the comte de Vergennes, jumping over the chairs, over the tables, etc., in a word, making an awful racket. Then, one of these gentlemen asked me: “Mlle Lançon is surely very young?” Add to it the tone of his voice and judge how disconcerted I was for her. I turned aside and answered that I did not know—You can have no idea of the state of mind I was in that evening, seeing these gentlemen in our room. Thank goodness, I thought, that as this was also Mde de La Palun’s room and that, since she was with us, it could be supposed that these gentlemen were visiting her. Although I was thinking how best to salvage this situation, I looked like I was in a foul mood (which was quite true). I think that these gentlemen noticed it, but the rest of my conduct was so different from that of the others that I am not afraid of finding myself mixed up in their stories,—Sister Catherine is laughing at these ladies—this is exactly the term. She went to the authorities of the Faubourg Saint Antoine to ask for I do not know what, and then she came to the Jacobins in charge of this faubourg, where Panthémont stands, and asked for armed guards to help her come and get her things. They were about to assign some guards to her when, fortunately, the commanding officer arrived and deterred them, saying that the nuns would not refuse to give her what belonged to her. She said that she would come on such and such a day. Messrs Huard, Sieber, and Parisot were asked to stay until five o’clock to serve as witnesses. She did not come at all, and acting as if she was denied what she demanded, she went the other day to Mr Bailly’s, before he was up, and asked him to order that she be allowed to enter in order to get her things. Mr Bailly sent his secretary to Mde de Virieux to warn her and tell her that it would be good to give her what she asked for. Everyone waited for her again yesterday, because she had said that she would come. In the evening she sent someone to say that her affairs prevented her from coming. Well, no one has any idea why she ran to the authorities and to Mr Bailly’s, since it was immediately conceded that she would be given all her belongings as soon as she sent for them. She is apparently annoyed that these ladies consented to her requests, and would rather have been denied, so that she could make a scene

Farewell, my dear. I am going to make up my package, because today Mr Short comes to get it—I am waiting for news from you soon. Please do not be lazy. You can see that I do not go easy on you and that I have smeared ink on a lot of paper, which may bore you. Besides, as I have already told you, write and tell me the things about which you want more details and those where there are too many. Farewell once again. I kiss you and love you with all my heart.

Lançon’s marriage is not yet a done thing. Her father does not want it, and so one does not know how that will end==

I could not find a printed story of what happened in Senlis, so I will tell you about it—At the beginning of last December, the flags in Senlis were being blessed when, as the troops exited the church, a gunshot was fired from the window of a house, killing a drummer. Three or 4 shots were then fired in succession and wounded some guards. The house was surrounded, but nobody could get in because the doors were shut. The sappers knocked one down and went into the room, where they found the person who had shot the gun. An officer grabs him by the throat. The man draws a pistol, shoots at point-blank range, and kills him. Another officer grabs his arm and says: “This time, I have a hold of the rascal.” With his other arm, which remained free, the man sets fire to a trail of powder, and in no time, the house blows up. More than 50 people were killed. The man who committed this atrocity evidently did it because he had been dismissed from the town’s Corps of Harquebusiers. At first it was feared that there would be other plots, but we have since learned that this man had schemed and carried out his plan alone, and there has been no further trouble. He was one of the first to be buried under the blast debris. Very few of those in the house when it blew up escaped alive

I am dying for fear that this letter will go astray, because of all the people I mentioned by name in it. I will ask Mr Short to safeguard it. In my next letters I will only use initials—So, for Mde de Vergennes, I will write Mde de V., for the Abbé Maury, Abbé M., for the Vte de Mirabeau, the Vte de M. etc., etc. This way I will feel more at ease because until you tell me that you have received this letter, I will worry

To next “journal” entry 15 Jan. 1790

RC (ViCMRL, on deposit, ViU: Botidoux Letters, # 5385-aa); partially dated; quotation marks in translation editorially supplied. Translation by Dr. Roland H. Simon.

dlles: “demoiselles.”

Date Range
Date
January 13, 1790
Collection
Repository