Unknown to Martha Jefferson (Randolph)
[1789] |
Que Je Suis donc heureuse Mademoiselle d’avoir une amie qui dans toutes les marques d’amitié a je cheris plus que tout
"
Je me Suis laissé imoler
pour ce que vous avez de plus chere
pouvois je plus vous aimer
ne versez point de larmes amere
Sur1 ma destinée
voyant l’objet qui a tant [. . .] Su de vous plaire
vous en [. . .] serez bien tôt Consolée
editors’ translation
[1789] |
How happy I am, Mademoiselle, to have a friend who, in all the tokens of friendship, has what I cherish most
"
I let myself be sacrificed
for what you hold most dear
could I love you more
do not shed bitter tears
over my destiny
as you look at the object who knew so well how to please you
you will soon be consoled of its loss