Unknown to Martha Jefferson (Randolph)

Que Je Suis donc heureuse Mademoiselle d’avoir une amie qui dans toutes les marques d’amitié a je cheris plus que tout

"

Je me Suis laissé imoler

pour ce que vous avez de plus chere

pouvois je plus vous aimer

ne versez point de larmes amere

Sur1 ma destinée

voyant l’objet qui a tant [. . .] Su de vous plaire

vous en [. . .] serez bien tôt Consolée

editors’ translation

How happy I am, Mademoiselle, to have a friend who, in all the tokens of friendship, has what I cherish most

"

I let myself be sacrificed

for what you hold most dear

could I love you more

do not shed bitter tears

over my destiny

as you look at the object who knew so well how to please you

you will soon be consoled of its loss

RC (Privately owned, 2015); in an unidentified hand; undated. Translation by Dr. Roland H. Simon.
1Manuscript: “Sur Sur.”
Author
Date Range
Date
January 1, 1789 to December 31, 1789
Collection
Repository