Juliana Annesley (Maxwell) to Martha Jefferson (Randolph)

After a sick passage of 8 hours, I am at last with a heavy heart arrived at Dover, very much fatigued & low spirited; I set out early tomorrow morning on my route to London where I hope to arrive in the same evening. I staid 3 days with my Aunt at Tournay & embarked this morning at 12 o’clock, on the fatal vessel which was to convey me to England, I was almost tempted several times to wish never to see land again, when I thought of the dreadful avenir which I have every reason to expect—but when I reflect that I am conducted here by a Divine Providence, who will certainly never abandon me, I take courage & resolve to suffer all with patience, for the love of a God who has always been infinitely good to me, who has till now protected me & whom I trust ever will. The idea of having quitted Panthemont makes me very unhappy, but I hope that it is not for ever, & that I shall again be happy. I wrote to Edgeworth just now, charming man! what obligations am I not under to him! he has been the means of my [. . .] salvations dite lui mille et mille choses de ma part[. . .]remember me kindly to Madame Taubenheim & Madame de Lient—My best love to Tambour & Madame du Cherÿ, to Beikers, d’Harcourt, Boitdoux and all my other friends & companions, nuns & sisters, chacqune en particulier—I have as yet heard nothing of Hawkins, I suppose she is still at Bologne—Tell Madame Baugere that I have passed her box but with difficulty. Would you be so good as to tell Madame Taubenheim that my Aunt will call for my sheets in a day or two & that I beg she will not mention to her anything about the money, thank her for all her goodness to me, both she & Mde de Lient. Adieu my dear Girl, I am too sleepy to add any more—Adieu—Your friend


Wou’d you beg Boit Botidoux to give you the songs she wrote out for me, that you may send them to me, & I shall be obliged to you to send me the words of “J’ai tout perdue,” with “Lindorf”—Once more Adieu—Adieu—Kiss Polly for me.

Tr (ViU: ER); undated; in an unidentified hand.

dite lui mille et mille choses de ma part: “tell him a thousand things from me.”

chacqune en particulier: “each one particularly.”

Juliana Annesley Maxwell
Date Range
December 31, 1788