Elizabeth Tufton to Marie Jacinthe de Botidoux

Naive avec finesse et vive avec decence

par vous tout est charmant par vous tout s’embellit

comme vous la pudeur rougit.

comme vous sourit l’innocence

un mot indifferent si par vous il est dit

nous parait un trait d’eloquence

et votre role est toujours plein d’esprit

meme pendant votre silence


Être aimable sans art plaire sans y prétendre

de ses [. . .] talens cacher l’attrait

et joindre à l’ame la plus tendre

un esprit fin un gout parfait

que de dons precieux! heureuse qui les rassemble

vous a qui j’offre ce portrait

ne connoissés vous pas quelqu’un qui lui ressemble

editors’ translation

Naïve with subtlety and vivacious with decency

done by you everything is charming in you all looks prettier

like you modesty blushes.

like you innocence smiles

any one word if spoken by you

appears to us as a flash of eloquence

and the part you play is always full of wit

even in your silence


To be amiable without artifice to please without pretense

to hide the charm of your talents

and join to the most tender soul

a discerning mind a perfect taste

what precious gifts! happy the one who has them all

you to whom I offer this portrait

do you not know someone like that

RC (Privately owned); in the hand of Elizabeth Tufton; undated; addressed: “a Mademoiselle Mademoiselle Bothidoux.”

naive avec finesse et vive avec decence...meme pendant votre silence and être aimable sans art plaire sans y prétendre ... ne connoissés vous pas quelqu’un qui lui ressemble are lines attributed to Marc René, Marquis de Montalembert (1714–1800).

Author
Elizabeth Tufton
Recipient
Marie Jacinthe de Botidoux
Date Range
Date
January 1, 1789 to December 31, 1789
Collection
Repository
Privately owned