Madame de Salimbeni to Martha Jefferson Randolph

il y a aujourdhui trois [. . .] ans ma chere jef que je pris place dans le Stage de Wilmington pour me rendre auprès de toi. o tems bien heureux que je le regrette. oui ma chere amie je [. . .] puis te jurer que les 2 mois que je passais a Varina peuvent etre mis au nombre des peu de tems que moments que j’ai connu le bonheur. quand je me rappelle toutes nos promenades, nos repas, nos conversations, ou regnoient la franchise et l’amitié, je sens toujours une larme sur le bord de mon œuil que je voudrois vous revoir mes bons amis, je mets bien de ce nombre ton exellent mari, dis lui que je l’aime toujours comme un frere. vous devez etre itchil1 apprésent, s’etoit to tout ton desir, tu te trouves la au mileu de ta famille si les evenements me faisoient faire un voyage a la guadeloupe je ne puis te dire le plaisir que j’aurois a passer par les états unies pour aller faire encore un petit séjour chez toi, je me berce quelques fois de tous ces chateaux en espagne, mais la refflexion me ramene bien vitte à Nantes. je ne sais si tu as eu de mes nouvelles je t’ai ecris déjà bien souvent. je n’ai pas reçue un mot de toi je connois votre paresse mes belles amies et je sais sure qu’il n’y a pas de semaines que vous ne fassiez ma chère fille polly et toi le projet de m ecrire et que les semaines se succedent sans qu’une seule voyent le projet mis a exécution ha vous etes de vilaines femmes. je parirai bien que je n’ai besoin de te demander si tu es nourices ou près de l’etre cela ne peut pas etre autrement. quand ma chere j’ai une seconde petite fille depuis le 4 de janvier, comme tu vois quoique de bien loin je tiens compagnie.

tu apprendras sans doute avec plaisir que Mr de Liancourt est rentrée en france depuis quelques mois. notre gouvernement s’ameliore, Buonaparte a la tête aussi bonne pour le camp que pour le cabinet l’on espere beaucoup la paix avec l’Autriche. quand elle sera général notre bonheur sera complet.

j’esperai ma bonne amie avoir le tems de t’ecrire2 une longue lettre mais la personne qui s’en charge ne les fait demander elle se rend a pain bœuf cet après diner adieu ma chere jef je t’embrasse mille fois ainssi que tes chers enfans, et les miens aussi car surement ma petite polly a fait de moi une grande maman. ne m’oublie pas auprès de ton pere, de Mrs [. . .] Eppes enffin de toutes les personnes qui m’ont témoignés de l’amitiés, ecris moi donc ma mignonne jef tu serois [. . .] trop aimable de me donner des détails sur tout ce qui t’entoure. [. . .] adresse moi tes lettres sous le couvert du Cit la pivrediere négociant a Nantes.

editors’ translation

It has been three years today my dear Jef that I took a seat in the Wilmington coach to join you. Oh happy times, how I miss them! Yes, my dear friend, I can swear that the 2 months I spent at Varina are among the few moments of happiness I have known. When I recall all our walks, our meals, our conversations, during which candor and friendship reigned, I always feel a tear at the edge of my eye. How I wish I could see you again, my good friends! And I count among them your excellent husband. Tell him that I still love him like a brother. You must be at Edgehill at the present time. It was all you wished. There you find yourself among your family. If events led me to take a trip to Guadeloupe, I cannot tell you the pleasure I would have traveling through the United States to be again at your place for a short while. I sometimes delude myself with all these castles in the air, but I quickly come to my senses and back to Nantes. I do not know whether you have received the news I sent you. I have written you quite often. I have not received a word from you. I know how lazy you are, my pretty friends, and I am sure no week goes by without your—my dear daughter Polly and you—planning to write to me. And one week follows another without your plan ever being carried out. Ah! You are naughty women! I do not need to ask, I would bet, whether you are nursing or close to it. It cannot be otherwise. As it turns out, my dear, I have a second little girl since January 4, so, as you see, although from far away, I keep you company.

You will learn, undoubtedly with pleasure, that Mr. Liancourt has been back in France for a few months. Our government is improving. Bonaparte’s head is as good for the camp as for the cabinet. We very much hope for peace with Austria. When peace will be general, our happiness will be complete.

I was hoping, my good friend, to have enough time to write you a long letter, but the person in charge of my letters is asking for them. She leaves for Paimbœuf today after dinner. Farewell, my dear Jef. I kiss you and your children a thousand times, and I kiss mine too, for surely my little Polly has turned me into a grandmother. Do not forget to give my regards to your father, to Mrs. Eppes, and finally to all the people who showed me their friendship. Write to me, then, my sweet Jef. You would be very kind if you would send me details about everything that surrounds you. Address your letters care of Citizen La Piverdière, merchant in Nantes.

RC (Privately owned); last page torn; addressed: “[. . .] Randolph [. . .] [Char]lotteville [Virgini]a”; stamped; endorsed by Randolph: “Brunette Mme Salembeni.” Translation by Dr. Roland H. Simon.
1A cross inserted at this point by Martha J. Trist Burke points to the foot of the page where she added the clarification “Edgehill” (quotation marks in original).
2Manuscript: “t’erire.”
Author
Madame de Salimbeni
Date Range
Date
March 15, 1800
Collection
Repository
Privately owned